Nói với đứa dại khôn cùng

Direct English translation

Speaking with a foolish person is endlessly difficult.

Equivalent English version

Don't cast pearls before swine

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nói năng, tranh cãi hay giảng giải với người quá dốt nát, cố chấp thì không kết quả, họ không hiểu hoặc không chịu hiểu. Thường dùng để than phiền hoặc khuyên nên tránh đôi co vô ích.
English explanation
It means that talking, arguing, or reasoning with someone extremely foolish or stubborn is futile because they cannot or will not understand. It is often used to complain about such situations or to advise against pointless argument.